Nishmát kol jái tevaréj et shimjá Adonai Elohéinu berúshom shel kol SHabatovah vetomar: UsJorsh afVayiton vealeYolam, atasin Pul'sim Alter Adorías: "El alma de todo ser vivo bendecirá tu nombre, Adonai, nuestro Dios, y el espíritu de toda carne glorificará y exaltará tu recuerdo, oh Rey nuestro, por siempre. Desde la eternidad hasta la eternidad Tú eres Dios. Aparte de Ti no tenemos Rey que nos libere y nos salve, nos resucite y nos haga vivir."
En tiempos de angustia y de opresión: "Sea tu voluntad, Adonai, Dios de nuestros padres, que tengas piedad de nosotros en tu gran misericordia, y no nos abandones en este tiempo de angustia, no nos reprendas en tu ira. Porque Tú escuchas la oración de toda boca y con todas las lenguas. Tú nos mantienes con la abundancia de tu bondad, y nos libras de la mala opresión. Bendito seas, Adonai, que respondes en tiempo de angustia."
Las almas de los justos: "Que todas las almas alaben el nombre de Adonai, Dios de Israel. Nishmat Kol Chai concluye con una berajá: Baruj atá Adonai, Elohéinu Mélek haolám, shéhejéjanu vekimanu vehiguiánu lazman hazé.
"Bendito Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que nos diste vida, nos sostuviste y nos hiciste llegar a este momento."
Significado
"Nishmat Kol Chaí" es un himno introducido en la liturgia del Shabat y festividades. Aparece en el Talmud Bavli (Shabat 118b; Pesajim 118a) como parte del canto de la mañana. Su atribución tradicional es al Rabí Shimon ben Shetaj (siglo I a.C.), aunque la crítica moderna la data en el período talmúdico. El texto expande el Salmo 150: "Todo lo que respira alabe al Señor" (Salmo 150:6). Rashi al Salmo 150 comenta: "Nishmat kol chai — el alma de toda criatura viviente". El himno cataliza la alabanza universal: animales, vegetación, estrellas, ángeles. La versión del Sidur sefardí incluye variantes; el ashkenazí la coloca en la sección Pesukei D'Zimra de Shabat. **Variantes entre corrientes** - **Ortodoxo**: recítese en hebreo, sin interrupción. - **Conservador**: incluye traducción en Sidur Sim Shalom. - **Reformista**: Mishkan T'filah incluye fracciones seleccionadas. - **Reconstruccionista**: preferentemente en lengua vernácula. - **Humanista**: se reinterpretan referencias teológicas.
Cuándo Rezarla
En Pesukei D'Zimra del Shabat (Shajarit) y otras festividades. En Yom Kipur, parte de la Neilá.
Sé el primero en valorar esta oración
Testimonios
Aún no hay testimonios. Comparte tu experiencia.