Judaism

Nishmat Kol Chai

Alma de todo viviente

Nishmát kol jái tevaréj et shimjá Adonai Elohéinu berúshom shel kol SHabatovah vetomar: UsJorsh afVayiton vealeYolam, atasin Pul'sim Alter Adorías: "El alma de todo ser vivo bendecirá tu nombre, Adonai, nuestro Dios, y el espíritu de toda carne glorificará y exaltará tu recuerdo, oh Rey nuestro, por siempre. Desde la eternidad hasta la eternidad Tú eres Dios. Aparte de Ti no tenemos Rey que nos libere y nos salve, nos resucite y nos haga vivir."

En tiempos de angustia y de opresión: "Sea tu voluntad, Adonai, Dios de nuestros padres, que tengas piedad de nosotros en tu gran misericordia, y no nos abandones en este tiempo de angustia, no nos reprendas en tu ira. Porque Tú escuchas la oración de toda boca y con todas las lenguas. Tú nos mantienes con la abundancia de tu bondad, y nos libras de la mala opresión. Bendito seas, Adonai, que respondes en tiempo de angustia."

Las almas de los justos: "Que todas las almas alaben el nombre de Adonai, Dios de Israel. Nishmat Kol Chai concluye con una berajá: Baruj atá Adonai, Elohéinu Mélek haolám, shéhejéjanu vekimanu vehiguiánu lazman hazé.

"Bendito Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que nos diste vida, nos sostuviste y nos hiciste llegar a este momento."

Audio voiceSpeed
Share

Meaning

"Nishmat Kol Chaí" es un himno introducido en la liturgia del Shabat y festividades. Aparece en el Talmud Bavli (Shabat 118b; Pesajim 118a) como parte del canto de la mañana. Su atribución tradicional es al Rabí Shimon ben Shetaj (siglo I a.C.), aunque la crítica moderna la data en el período talmúdico. El texto expande el Salmo 150: "Todo lo que respira alabe al Señor" (Salmo 150:6). Rashi al Salmo 150 comenta: "Nishmat kol chai — el alma de toda criatura viviente". El himno cataliza la alabanza universal: animales, vegetación, estrellas, ángeles. La versión del Sidur sefardí incluye variantes; el ashkenazí la coloca en la sección Pesukei D'Zimra de Shabat. **Variantes entre corrientes** - **Ortodoxo**: recítese en hebreo, sin interrupción. - **Conservador**: incluye traducción en Sidur Sim Shalom. - **Reformista**: Mishkan T'filah incluye fracciones seleccionadas. - **Reconstruccionista**: preferentemente en lengua vernácula. - **Humanista**: se reinterpretan referencias teológicas.

When to Pray

En Pesukei D'Zimra del Shabat (Shajarit) y otras festividades. En Yom Kipur, parte de la Neilá.

Be the first to rate this prayer

Testimonials

No testimonials yet. Share your experience.

Share your testimonial

It will be reviewed before being published.