Judaism

Netilat Yadayim

Lavado ritual de manos

Baruj atá Adonái, Elohéinu Mélek haolám, asher kideshanu bemitzvotav vetzivanu al netilat yadayim.

"Bendito Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que nos santificaste con tus mandamientos y nos ordenaste el lavado de las manos."


Instrucción devocional: "Antes de pronunciar el Nombre, mis manos se lavan. No porque estén sucias — porque el alma necesita tocar aquello que les es sagrado por la conexión con la intención (kavvaná)."

El agua corre tres veces alternadas sobre la mano derecha y la izquierda, con la jara (vasija) levantada. Cada derramamiento es comienzo: se devuelve el mundo a su orden y se prepara el corazón para la Torá y la merienda con Dios.

Audio voiceSpeed
Download PDF
Share

Meaning

"Netilat Yadayim" es la berajá sobre el lavado ritual de las manos al despertar. Prescrita en Talmud Bavli (Berajot 13b; Shabat 109b; Yadáyim 5:3) y codificada en Shulján Aruj OJ 4:1-2. El agua debe verterse con vasija (jara), dos veces en cada mano según Rashi, o tres según Rambam (Hiljot Tefilá 6:2; Beit Yosef) y el Rabí Shelómó Luría (Maharshal). El Talmud enseña que durante el sueño el espíritu impuro (ruaj raá) se asienta en las manos; por eso no se tocan los ojos, oídos, boca ni los alimentos sin lavar las manos antes (Berajot 14b; Shabat 31a). **Variantes entre corrientes** - **Ortodoxo**: se observa estrictamente. Repite hasta que el agua llegue a la muñeca. - **Conservador**: similar, con variantes rituales según comunidad. - **Reformista**: el Netilat Yadayim al despertar se omite en muchas comunidades; se mantiene el lavado antes de comer pan con berajá. - **Reconstruccionista**: símbolo de purificación, sin demonización del sueño. - **Humanista**: rara vez observado. Rabí Aqiva (Talmud Bavli, Shabat 25b) enfatiza que el modesto lavado de manos es muestra de "prepararse para el servicio del Creador". El Shulján Aruj especifica que tres lavados elimina el "espíritu de impureza" (OJ 4:2).

When to Pray

Al despertar, antes de toda berajá siguiente y de tocar la boca, ojos, oídos, o el pan. Antes también de comer pan con hamotzí.

Be the first to rate this prayer

Testimonials

No testimonials yet. Share your experience.

Share your testimonial

It will be reviewed before being published.