"Maoz Tzur Yeshuati" — himno de Janucá compuesto en el siglo XIII, cantado después del encendido de las velas.
"Maoz tzur yeshuati, leja naeh leshabeaj. Tikon beit tefilati, vesham todá nezabeaj." "Roca de mi salvación, a ti te alabamos. Restaura mi casa de oración, y allí ofreceremos acción de gracias."
"Leet tajín matbeaj, mitzar hamenabeaj, az egmor beshir mizmor, janukat hamizbeaj." "Cuando prepares la matanza del enemigo blasfemo, entonces cantaré un himno, la dedicación del altar."
Estrofas:
- Gratitud por la salvación de Egipto
- Gratitud por la salvación de Babilonia
- Gratitud por la salvación de Persia (Purim)
- Gratitud por la salvación de Grecia (Janucá)
- Esperanza en la redención final
(Reflexión): "Maoz Tzur es un himno de cinco estrofas que recorre la historia judía: éxodo, exilio, Purim, Janucá, redención. Cada estrofa termina con esperanza. La melodía es de origen alemán del siglo XV. Se canta después de las bendiciones de las velas."
Meaning
"Maoz Tzur" fue compuesto por Mordejai ben Itzjak (siglo XIII, Alemania). Se incluye en Majzorim desde el siglo XIV. Shulján Aruj OJ 682:2 menciona la costumbre de cantar himnos tras el encendido. Rashi no lo comenta; la tradición se consolidó en la Edad Media. La melodía más popular es del siglo XVIII (alemania). Corrientes: ortodoxas cantan todas las estrofas; conservadoras y reformistas a veces solo la primera y última.
When to Pray
Cada noche de Janucá, después de encender las velas de la janukiá.
Be the first to rate this prayer
Testimonials
No testimonials yet. Share your experience.