Elohái, ntorá leshoní merá, usfatái midabér mirmá.
Velilmalái libí, bo berajot otéjem, Velimalkhái al méh kuthe uvrá ósher, Yehí le reshán otaj tomid.
Lefarák, uletará al isim, shabatjotget b'bétáyim elajá.
Vekhol hamjalin sharéí mitazá: Libí, ukhtejá shasí merakot: Vnají lecabátotéja.
Veim nóajir yamá veim nóajir oarójaná hah.
"Dios mío, guarda mi lengua de mal y mis labios de engaño. Que mi alma sea abierta a tu Torá y mi corazón a tus mandamientos. Que mis ojos no se vuelvan a la vanidad, que mis pasos no caminen a lo vano. Y los que me calumnian, no los juzgues hasta que mi alma sea pura."
Yehí le ratzón imrefejá, sheyígermá libni bení: Ze atá mishtañéni: "Haz lo que es justo, ama la misericordia y camina humildemente con tu Dios" (Miqueas 6:8).
"(En pie, sin decir hasta aquí venimos a declarar:) Yitbaráj shem kebód maljutó leolám vaéd."
Reflexión: "Elokai Netzor" es el núcleo de la conclusión de la Amidá. La primera palabra —nétzor, guarda— indica que lo contrario de la calumnia no es el silencio, sino el guet: 'Que mi boca diga lo que a ti te complace y calle lo que tú detestas'. Es el último instante de la oración: aquí no pedimos, declaramos. Punto final a la conversación con el Rey. Antes de retroceder tres pasos"
Meaning
"Elokai Nétzor" cierra la Amidá. Sus dos primeras líneas se basan en el Salmo 34:13-14 ("¿Quién es el hombre que desea vida?... Guarda tu lengua del mal, tus labios de hablar engaño"). Aparece en Talmud Bavli (Berajot 17a; 30b), codificado en Shulján Aruj OJ 115:1-2. El Talmud discute su origen: Rabí Shimon HaPakuli dice que fue añadida por el Sanhédrín en Yavne al final del siglo I (Berajot 29a). Su inclusión busca que la Amidá no termine abruptamente con la berajá final; sirve como "kavvaná eloquente" antes de retirarse simbólicamente de la presencia del Rey. La inclusión de Miqueas 6:8 ("Haz lo justo, ama la misericordia, camina humildemente") aparece en algunas versiones sefardíes y jasídicas. **Variantes entre corrientes** - **Ortodoxo**: en hebreo, tras los tres pasos de retroceso. Ashkenazí y sefardí difieren levemente. - **Conservador**: incluye variaciones inclusivas de género (Sidur Sim Shalom). - **Reformista**: Mishkan T'filah adiciona un párrafo sobre la dignidad humana (#65). - **Reconstruccionista**: reinterpreta sin realeza divina literal; Kol HaNeshamah usa lenguaje poético. - **Humanista**: raramente se recita; se prefiere una meditación silenciosa final.
When to Pray
Al finalizar la Amidá diaria (Shajarit, Minjá, Arvit), antes del Kadish o Avinu Malkenu. En todas las corrientes con variantes textuales.
Be the first to rate this prayer
Testimonials
No testimonials yet. Share your experience.